Beecher Networks - Web Development, Hosting & Domains
Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 21 to 40 of 43

Thread: Irish Language Question

  1. #21
    Coach John83's Avatar
    Joined
    Feb 2003
    Location
    Dublin
    Posts
    8,994
    Thanks Thanks Given 
    2,157
    Thanks Thanks Received 
    1,301
    Thanked in
    812 Posts
    Quote Originally Posted by pineapple stu View Post
    Hm.

    I think it's generally accepted that there's a much bigger difference between Irish dialects and English accents around the country, to the extent that you'd hear of Irish "dialects" and English "accents". A dialect is a step up in independence from an accent.
    Fair point. I can't really debate it either, as my experience of the various varieties of Irish is limited (and half-forgotten). I don't recall too much in the way of actual words and phrases varying, just accents (some, granted, quite thick). Maybe they are careful to limit their vocabulary for material for schools. Can a gaelgoir enlighten us?

    Anyway, as long as anyone who insists Ulster Scots is a language gets a solid cyeack oon da nads, I'm happy to call the local versions of Irish dialects or whatever.
    You can't spell failure without FAI

  2. #22
    First Team
    Joined
    Oct 2004
    Posts
    1,235
    Thanks Thanks Given 
    438
    Thanks Thanks Received 
    330
    Thanked in
    164 Posts
    There are major differences in words and phrases as well as the pronunciation of words (not just related to accent). One small one that springs to mind (but wouldn't impede understanding) is the common word 'raibh' pronounced rev in Munster and row (as in argument) in Connacht. My Irish would be reasonable, but not perfect by any means, but Mr Bluemovie Snr is a Kerryman and native speaker and he sometimes struggles to understand Donegal Irish.

  3. #23
    Coach John83's Avatar
    Joined
    Feb 2003
    Location
    Dublin
    Posts
    8,994
    Thanks Thanks Given 
    2,157
    Thanks Thanks Received 
    1,301
    Thanked in
    812 Posts
    Quote Originally Posted by bluemovie View Post
    There are major differences in words and phrases as well as the pronunciation of words (not just related to accent). One small one that springs to mind (but wouldn't impede understanding) is the common word 'raibh' pronounced rev in Munster and row (as in argument) in Connacht. My Irish would be reasonable, but not perfect by any means, but Mr Bluemovie Snr is a Kerryman and native speaker and he sometimes struggles to understand Donegal Irish.
    I'm reminded of a conversation a few UCD fans had with some kids at a Longford match many years ago, which ended with the kids asking, "Wail, how do you pronounce c'yarr?" A Londoner, told this story might ask if the kids were just "'avin' a larf?" There was a rumour (I presume it didn't happen) that Cheryl Cole was to be subtitled in the US (certainly, she was told to tone down the accent). A few words pronounced differently doesn't make a dialect, nor does an accent which is tough to make out.
    You can't spell failure without FAI

  4. #24
    First Team
    Joined
    Oct 2004
    Posts
    1,235
    Thanks Thanks Given 
    438
    Thanks Thanks Received 
    330
    Thanked in
    164 Posts
    Ok it was a bad example. There are words and phrases that only exist in one dialect or another though. I'm just not the most expert person to explain. I'm pretty sure, for instance, that 'tarna' meaning 2nd only appears in Munster Irish and is meaningless elsewhere, but again, I'm stuck for examples.

  5. Thanks From:


  6. #25
    Biased against YOUR club pineapple stu's Avatar
    Joined
    Aug 2002
    Location
    In the long grass
    Posts
    39,727
    Thanks Thanks Given 
    3,011
    Thanks Thanks Received 
    5,254
    Thanked in
    3,491 Posts
    I think the examples for a basic phrase like "How are you?" show some of the differences. OK, in English you can say "Howaya" or "Aw'righ' mate?", but even those can transcend locations. In fact, "How are you?" is the phrase wikipedia looks at when concluding this about Irish dialects -

    Quote Originally Posted by wikipedia
    he differences between dialects are considerable, and have led to recurrent difficulties in defining standard Irish
    Quote Originally Posted by wikipedia
    Ulster Irish sounds very different and shares several features with southern dialects of Scottish Gaelic and Manx Gaelic
    And also, I'm sure if my Irish was better, I'd have less difficulty with Ulster Irish. And yeah, Ulster Scoots isn't a language.

  7. Thanks From:


  8. #26
    Youth Team
    Joined
    Jun 2003
    Posts
    133
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    3
    Thanked in
    1 Post
    omg i am so confused now!!!!!

  9. #27
    Reserves awec's Avatar
    Joined
    Mar 2009
    Location
    Belfast
    Posts
    679
    Thanks Thanks Given 
    33
    Thanks Thanks Received 
    48
    Thanked in
    38 Posts
    How hard is it to actually learn irish?

    I mean, my idea of it is that because it's such an old language then unlike modern languages like french/spanish there cannot be that much to it. There are bound to be LOADS of modern day words and phrases for which there is no irish translation for, right?

    Or am I totally wrong here?

    It's part of the culture of this island but my school never gave the option to learn it all those years back. I had to do poxy spanish instead.

  10. #28
    Biased against YOUR club pineapple stu's Avatar
    Joined
    Aug 2002
    Location
    In the long grass
    Posts
    39,727
    Thanks Thanks Given 
    3,011
    Thanks Thanks Received 
    5,254
    Thanked in
    3,491 Posts
    You'd be surprised. Words like "computer" and "internet" and others which you'd think - being relatively modern inventions - would have no Irish equivalent do have translations (ríomhaire, gréasán - calculator, network). Other words - particularly scientific ones - wouldn't be English in origin anyway, so it's not that big a deal that Irish uses similar phrases - the microbiology department in UCD is "mícrobitheolaíocht", which sounds like a cop out, but the word microbiology itself comes from three Greek words (mikros, bios and logia). But in everyday language, I'd say the vast majority of words we use are very old, and have perfectly serviceable Irish equivalents. Your post includes no idea newer than a couple of hundred years old, I'd say. The only word there's probably no direct translation for is "poxy", but there's other words for that.

    Learning it isn't that hard I think. Probably the hardest part is finding a medium for keeping from rusting up. I was down in two parts of the Gaeltacht at the weekend (Connemara and the Dingle peninsula) and heard one word of Irish spoken in that time "chicken kiev agus burger". It is different from most other languages - it's not like knowing Spanish and learning Portuguese, for example. Syntactically, it's different and the word order can throw you (You don't say "I am a teacher", for example - you have to say something like "I am in my teachership". There's no words for "Yes" or "No" either. Stuff like that)

    The only other issue is whether it's worth learning. I don't think there's anyone alive who speaks only Irish and no other languages. Your choice of books in Irish is very limited - I'm told you can get Harry Potter, but you can get that in English too. The news is in English and Irish. There's bugger all practical advantage to be gained from learning it. But it is handy as a secret code abroad, or as a conversation topic. And some of the phrases are wonderfully descriptive - "Uisce beatha", "Staighre beo" and "Craiceann a bhualadh le" for example; they mean "Whiskey", "Escalator" and "To have sex with", but literally translate as "Water of life", "Living stairs" and "To meet the skin with"; it's worth learning the language for those kind of insights alone.

  11. #29
    Coach tetsujin1979's Avatar
    Joined
    Nov 2003
    Location
    Dublin, originally from Limerick
    Posts
    23,252
    Thanks Thanks Given 
    1,127
    Thanks Thanks Received 
    5,292
    Thanked in
    3,501 Posts
    Quote Originally Posted by pineapple stu View Post
    Your choice of books in Irish is very limited - I'm told you can get Harry Potter, but you can get that in English too.
    There's a dubbed version of Happy Potter as gaelige as well. TG4 showed it at Christmas, but I'm not sure if it's available to buy.
    Quote Originally Posted by pineapple stu View Post
    And some of the phrases are wonderfully descriptive - "Uisce beatha", "Staighre beo" and "Craiceann a bhualadh le" for example; they mean "Whiskey", "Escalator" and "To have sex with", but literally translate as "Water of life", "Living stairs" and "To meet the skin with"; it's worth learning the language for those kind of insights alone.
    I learned "to have sex" as "ag bualadh craiceann" which also translates as "beating leather"!
    All goals, yellow and red cards tweeted in real time on mastodon, BlueSky and facebook

  12. #30
    Biased against YOUR club pineapple stu's Avatar
    Joined
    Aug 2002
    Location
    In the long grass
    Posts
    39,727
    Thanks Thanks Given 
    3,011
    Thanks Thanks Received 
    5,254
    Thanked in
    3,491 Posts
    Speaking of dubbed versions, I love the way TG4 not only dubs the likes of The Muppet Show and South Park, but tries to get the voices right as well.

  13. #31
    Reserves awec's Avatar
    Joined
    Mar 2009
    Location
    Belfast
    Posts
    679
    Thanks Thanks Given 
    33
    Thanks Thanks Received 
    48
    Thanked in
    38 Posts
    Whiskey = water of life? Brilliant!

  14. #32
    Reserves
    Joined
    Feb 2005
    Location
    The Railway End
    Posts
    294
    Thanks Thanks Given 
    1
    Thanks Thanks Received 
    29
    Thanked in
    20 Posts
    Is there any 'bad' words in Irish? it's not something you would learn in school but seems strange if there isn't
    Misfits

  15. #33
    Coach tetsujin1979's Avatar
    Joined
    Nov 2003
    Location
    Dublin, originally from Limerick
    Posts
    23,252
    Thanks Thanks Given 
    1,127
    Thanks Thanks Received 
    5,292
    Thanked in
    3,501 Posts
    Quote Originally Posted by Red Army View Post
    Is there any 'bad' words in Irish? it's not something you would learn in school but seems strange if there isn't
    only swear word I ever learned was shlite-tarbh (terrible spelling there, it's pronounced sh-lit-eh tarv) which is bullsh!t
    Never learned it in Irish class, our geography teacher used it repeatedly
    All goals, yellow and red cards tweeted in real time on mastodon, BlueSky and facebook

  16. #34
    Biased against YOUR club pineapple stu's Avatar
    Joined
    Aug 2002
    Location
    In the long grass
    Posts
    39,727
    Thanks Thanks Given 
    3,011
    Thanks Thanks Received 
    5,254
    Thanked in
    3,491 Posts
    Cac tarbh was the one I heard for that, but I think it was a makey-uppey phrase (a literal translation rather than a genuine phrase).

    There's a thread on boards about it, but again, a lot of the phrases seem to be just literal translations of English ones.

    Póg mo thóin is the obvious one that everyone'd know.

  17. #35
    Coach John83's Avatar
    Joined
    Feb 2003
    Location
    Dublin
    Posts
    8,994
    Thanks Thanks Given 
    2,157
    Thanks Thanks Received 
    1,301
    Thanked in
    812 Posts
    Quote Originally Posted by pineapple stu View Post
    Póg mo thóin is the obvious one that everyone'd know.
    So well known that The Wire had a pair of minor Irish-American police officers called Polk and Mahon (they pronounced it Mahone).
    You can't spell failure without FAI

  18. #36
    Reserves awec's Avatar
    Joined
    Mar 2009
    Location
    Belfast
    Posts
    679
    Thanks Thanks Given 
    33
    Thanks Thanks Received 
    48
    Thanked in
    38 Posts
    Quote Originally Posted by John83 View Post
    So well known that The Wire had a pair of minor Irish-American police officers called Polk and Mahon (they pronounced it Mahone).
    Is "póg mo thóin" pronounced "polk ma-hone" then? I have no idea how to pronounce irish words based off their spelling. I feel like I'm missing out.

  19. #37
    Coach John83's Avatar
    Joined
    Feb 2003
    Location
    Dublin
    Posts
    8,994
    Thanks Thanks Given 
    2,157
    Thanks Thanks Received 
    1,301
    Thanked in
    812 Posts
    Quote Originally Posted by awec View Post
    Is "póg mo thóin" pronounced "polk ma-hone" then? I have no idea how to pronounce irish words based off their spelling. I feel like I'm missing out.
    No, more like powg muh hone, but Polk sounds close enough.
    You can't spell failure without FAI

  20. #38
    Reserves awec's Avatar
    Joined
    Mar 2009
    Location
    Belfast
    Posts
    679
    Thanks Thanks Given 
    33
    Thanks Thanks Received 
    48
    Thanked in
    38 Posts
    See, I always thought it was as it was written, so thoin rhymed with "loin", as in a bit of meat.

  21. #39
    Seasoned Pro peadar1987's Avatar
    Joined
    Jan 2009
    Location
    Glasgow
    Posts
    2,577
    Thanks Thanks Given 
    771
    Thanks Thanks Received 
    801
    Thanked in
    473 Posts
    Irish is taught so badly in schools. How much better a state would the language be in if students were taught practical, interesting stuff, instead of having to read godawful pieces of ****e like gafa, and ancient poetry that bears almost no resemblance to modern, living Irish.

  22. #40
    Coach tetsujin1979's Avatar
    Joined
    Nov 2003
    Location
    Dublin, originally from Limerick
    Posts
    23,252
    Thanks Thanks Given 
    1,127
    Thanks Thanks Received 
    5,292
    Thanked in
    3,501 Posts
    I've maintained a similar stance for years, that Irish would be better taught the same way French, Spanish and German are, i.e. as a foreign language.
    I left school speaking far better French than Irish.

    In Paris in 2009, I was finally able to put it into use, and didn't do too badly.
    All goals, yellow and red cards tweeted in real time on mastodon, BlueSky and facebook

Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast

Similar Threads

  1. English or Irish? The 2nd Gen question
    By robbie_B in forum Ireland
    Replies: 25
    Last Post: 10/04/2013, 10:00 AM
  2. Irish Citizenship - Question
    By Deckydee in forum Off Topic
    Replies: 11
    Last Post: 13/01/2010, 6:25 PM
  3. Replies: 9
    Last Post: 23/10/2007, 12:16 PM
  4. Irish Citizenship question?
    By Krstic in forum Off Topic
    Replies: 7
    Last Post: 26/10/2005, 3:13 PM
  5. Trouble at Derry vs. Rovers and Irish language debate!!
    By TheOwl in forum Premier & First Divisions
    Replies: 136
    Last Post: 28/09/2005, 2:55 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •