Beecher Networks - Web Development, Hosting & Domains
Page 210 of 257 FirstFirst ... 110160200208209210211212220 ... LastLast
Results 4,181 to 4,200 of 5124

Thread: Potentially eligible players thread

  1. #4181
    Seasoned Pro
    Joined
    May 2010
    Location
    Dublin
    Posts
    2,662
    Thanks Thanks Given 
    1,280
    Thanks Thanks Received 
    1,854
    Thanked in
    893 Posts
    Quote Originally Posted by Olé Olé View Post
    https://www.google.com/amp/s/connach...welve-712/amp/

    Lads, this guy was on the bench today for Getafe. 17 years of age. Big one.
    Quote Originally Posted by tetsujin1979 View Post
    First mentioned here more than eight years ago: https://foot.ie/threads/169227-Zak-Gilsenan
    Do pay attention, Double O... you can fill in the rest of the joke later!
    Hello, hello? What's going on? What's all this shouting, we'll have no trouble here!
    - E Tattsyrup.

  2. Thanks From:


  3. #4182
    Reserves
    Joined
    Sep 2019
    Posts
    388
    Thanks Thanks Given 
    3
    Thanks Thanks Received 
    171
    Thanked in
    115 Posts
    It seems like this Finn lad has come out of absolutely nowhere. Basically nothing comes up on Google apart from the articles when he signed for Real Madrid.

    Doesn't even have a transfermarkt profile.

  4. #4183
    International Prospect
    Joined
    Sep 2011
    Posts
    5,073
    Thanks Thanks Given 
    829
    Thanks Thanks Received 
    1,583
    Thanked in
    1,092 Posts
    Seems like the FAI need to get on the phone fairly sharpish. If Tipp beat Mayo next weekend then his aul lad might not be in the humour for a phone call from an association also ravaged by a son of Tipperary.

  5. #4184
    Coach tetsujin1979's Avatar
    Joined
    Nov 2003
    Location
    Dublin, originally from Limerick
    Posts
    22,241
    Thanks Thanks Given 
    1,103
    Thanks Thanks Received 
    4,992
    Thanked in
    3,286 Posts
    Getafe's Spanish wikipedia page - https://es.wikipedia.org/wiki/Getafe...rama_deportivo - has this up arrow symbol next to Nolan's and Finn's name
    According to the table legend, this indicates "Canterano" - but Google translate isn't coming back with anything for this, anyone speak Spanish?

    <EDIT>

    Apparently it means "reserve player" - https://www.collinsdictionary.com/di...lish/canterano
    But can also mean "home grown player" - https://www.spanishdict.com/translate/canterano
    Last edited by tetsujin1979; 30/11/2020 at 10:48 AM.
    All goals, yellow and red cards tweeted in real time on mastodon, BlueSky and facebook

  6. #4185
    Biased against YOUR club pineapple stu's Avatar
    Joined
    Aug 2002
    Location
    In the long grass
    Posts
    38,099
    Thanks Thanks Given 
    2,663
    Thanks Thanks Received 
    4,893
    Thanked in
    3,197 Posts
    Quote Originally Posted by tetsujin1979 View Post
    anyone speak Spanish?
    Bielsa speaks Spanish

    Not 100% sure about English though, so maybe that's not a help?

  7. #4186
    Coach tetsujin1979's Avatar
    Joined
    Nov 2003
    Location
    Dublin, originally from Limerick
    Posts
    22,241
    Thanks Thanks Given 
    1,103
    Thanks Thanks Received 
    4,992
    Thanked in
    3,286 Posts
    Quote Originally Posted by pineapple stu View Post
    Bielsa speaks Spanish

    Not 100% sure about English though, so maybe that's not a help?
    Talked to a friend of mine who speaks Spanish, it means a player from the reserves, or youths
    All goals, yellow and red cards tweeted in real time on mastodon, BlueSky and facebook

  8. #4187
    Banned
    Joined
    Aug 2020
    Posts
    1,446
    Thanks Thanks Given 
    21
    Thanks Thanks Received 
    65
    Thanked in
    55 Posts
    Quote Originally Posted by pineapple stu View Post
    Bielsa speaks Spanish

    Not 100% sure about English though, so maybe that's not a help?
    I dont speak spanish, we (argentina-uruguay) speak a rioplatense slang similar to the french expressions and idioms but in castellano (spanish for the world) , but I understand spanish from Spain,

  9. #4188
    Banned
    Joined
    Aug 2020
    Posts
    1,446
    Thanks Thanks Given 
    21
    Thanks Thanks Received 
    65
    Thanked in
    55 Posts
    Quote Originally Posted by tetsujin1979 View Post
    Getafe's Spanish wikipedia page - https://es.wikipedia.org/wiki/Getafe...rama_deportivo - has this up arrow symbol next to Nolan's and Finn's name
    According to the table legend, this indicates "Canterano" - but Google translate isn't coming back with anything for this, anyone speak Spanish?

    <EDIT>

    Apparently it means "reserve player" - https://www.collinsdictionary.com/di...lish/canterano
    But can also mean "home grown player" - https://www.spanishdict.com/translate/canterano
    OK ive solved this riddle.

    Canterano....... is a Spain football slang, means kids from the Under 17, under 19, in a youth contract or something legal like that. His footballer's right belongs to that club only.

    The difference between nolan and flnn

    Nolan belongs to their b team and was promoted

    Finn belongs to the first team, wasnt demoted or anything like that.

    Actually Nolan is not a canterano because he did all his youth system progressions for Inter Milan

  10. #4189
    Banned
    Joined
    Aug 2020
    Posts
    1,446
    Thanks Thanks Given 
    21
    Thanks Thanks Received 
    65
    Thanked in
    55 Posts
    Quote Originally Posted by tetsujin1979 View Post
    Talked to a friend of mine who speaks Spanish, it means a player from the reserves, or youths
    Yes, means reserve player or youth or a substitute of a very young age.

    Canterano is a slang because.... cantera is a place where people or entreprises collect stones....that is what this expression means

    Is an old spanish football argot slang

  11. #4190
    Biased against YOUR club pineapple stu's Avatar
    Joined
    Aug 2002
    Location
    In the long grass
    Posts
    38,099
    Thanks Thanks Given 
    2,663
    Thanks Thanks Received 
    4,893
    Thanked in
    3,197 Posts
    Quote Originally Posted by Bielsa´s irish View Post
    I dont speak spanish, we (argentina-uruguay) speak a rioplatense slang similar to the french expressions and idioms but in castellano (spanish for the world) , but I understand spanish from Spain,
    I speak Hiberno-English.

    But it's English.

    You speak Spanish. Let's nip that one in the bud.

  12. Thanks From:


  13. #4191
    Banned
    Joined
    Aug 2020
    Posts
    1,446
    Thanks Thanks Given 
    21
    Thanks Thanks Received 
    65
    Thanked in
    55 Posts
    Quote Originally Posted by pineapple stu View Post
    I speak Hiberno-English.

    But it's English.

    You speak Spanish. Let's nip that one in the bud.
    ok but for instance, in Spain most people speak with posh the present perfect. That's very weird in Uruguay and Argentina people use simple past instead of present perfect.
    Stu dont forget the new conntroversial reform of the educational system approved last week in Spain that produced a riot, places like Vasconia, the gaelics of Galicia and Catalunya, cant speak in spanish anymore as official language.
    The basques will speak euskera
    the catalonians the catalá
    and the galicians the gallego

  14. #4192
    Biased against YOUR club pineapple stu's Avatar
    Joined
    Aug 2002
    Location
    In the long grass
    Posts
    38,099
    Thanks Thanks Given 
    2,663
    Thanks Thanks Received 
    4,893
    Thanked in
    3,197 Posts
    We also have two extra tenses (recent past and continuous present) in Ireland that aren't used in England.

    I still speak English. You still speak Spanish.

    Basque is something completely different and not relevant to this.

  15. Thanks From:


  16. #4193
    First Team boovidge's Avatar
    Joined
    Jan 2008
    Location
    Italy
    Posts
    1,253
    Thanks Thanks Given 
    86
    Thanks Thanks Received 
    175
    Thanked in
    91 Posts
    Quote Originally Posted by pineapple stu View Post
    We also have two extra tenses (recent past and continuous present) in Ireland that aren't used in England.
    Could you give some examples? Present continuous is standard English or are you talking about something else? Genuinely interested as I wasn't educated in Ireland.

  17. #4194
    International Prospect Razors left peg's Avatar
    Joined
    Mar 2008
    Location
    Just Another Emigrant
    Posts
    5,174
    Thanks Thanks Given 
    1,302
    Thanks Thanks Received 
    1,317
    Thanked in
    842 Posts
    Doesnt speak English or Spanish apparently but still manages to speak a lot of sh1te

  18. #4195
    Biased against YOUR club pineapple stu's Avatar
    Joined
    Aug 2002
    Location
    In the long grass
    Posts
    38,099
    Thanks Thanks Given 
    2,663
    Thanks Thanks Received 
    4,893
    Thanked in
    3,197 Posts
    Quote Originally Posted by boovidge View Post
    Could you give some examples? Present continuous is standard English or are you talking about something else? Genuinely interested as I wasn't educated in Ireland.
    Continuous (or habitual) present is indicates by "He does be" - "He does be working every day", from the Irish "Bíonn sé ag obair gach lá." So it's the difference between "Tá sé ag" and "Bíonn sé ag" in Irish.

    Recent past is indicated by "after" - "I was after dropping the ball in the first place". It indicates an action which has only just happened and is from the Irish "D'bhíos tar éis an liathróid a scaoileadh domsa"

    They won't have a clue what you're talking about in England if you use either phrase. My book editor was English for example and the "after dropping" phrase is in the book; he didn't know what it meant. I had to assure him no-one in Ireland would think twice about it
    Last edited by pineapple stu; 30/11/2020 at 7:39 PM.

  19. Thanks From:


  20. #4196
    Seasoned Pro
    Joined
    Dec 2007
    Posts
    4,498
    Thanks Thanks Given 
    8,020
    Thanks Thanks Received 
    791
    Thanked in
    549 Posts
    Quote Originally Posted by pineapple stu View Post
    Continuous (or habitual) present is indicates by "He does be" - "He does be working every day", from the Irish "Bíonn sé ag obair gach lá." So it's the difference between "Tá sé ag" and "Bíonn sé ag" in Irish.

    Recent past is indicated by "after" - "I was after dropping the ball in the first place". It indicates an action which has only just happened and is from the Irish "D'bhíos tar éis an liathróid a scaoileadh domsa"

    They won't have a clue what you're talking about in England if you use either phrase. My book editor was English for example and the "after dropping" phrase is in the book; he didn't know what it meant. I had to assure him no-one in Ireland would think twice about it
    Is this more of a Munster thing all the same ?

  21. #4197
    Biased against YOUR club pineapple stu's Avatar
    Joined
    Aug 2002
    Location
    In the long grass
    Posts
    38,099
    Thanks Thanks Given 
    2,663
    Thanks Thanks Received 
    4,893
    Thanked in
    3,197 Posts
    "Does be" is more Dublin I'd have thought. It's partly why I'm not so familiar with its specific uses.

    The other is quite common all over the country afaik

  22. Thanks From:


  23. #4198
    Banned
    Joined
    Aug 2020
    Posts
    1,446
    Thanks Thanks Given 
    21
    Thanks Thanks Received 
    65
    Thanked in
    55 Posts
    Quote Originally Posted by Razors left peg View Post
    Doesnt speak English or Spanish apparently but still manages to speak a lot of sh1te
    Thank you my dear flower of Ireland.

    I still can fake an irish accent though. The way the late Robert Shaw did it with Quint in Jaws, and with a Jameson the way Tommy Lee Jones did it

  24. #4199
    Seasoned Pro Fixer82's Avatar
    Joined
    Nov 2009
    Location
    Ceatharlach
    Posts
    3,092
    Thanks Thanks Given 
    1,158
    Thanks Thanks Received 
    831
    Thanked in
    575 Posts
    Quote Originally Posted by pineapple stu View Post
    Continuous (or habitual) present is indicates by "He does be" - "He does be working every day", from the Irish "Bíonn sé ag obair gach lá." So it's the difference between "Tá sé ag" and "Bíonn sé ag" in Irish.

    Recent past is indicated by "after" - "I was after dropping the ball in the first place". It indicates an action which has only just happened and is from the Irish "D'bhíos tar éis an liathróid a scaoileadh domsa"

    They won't have a clue what you're talking about in England if you use either phrase. My book editor was English for example and the "after dropping" phrase is in the book; he didn't know what it meant. I had to assure him no-one in Ireland would think twice about it
    What's the book? Post a link
    Folding my way into the big money!!!

  25. #4200
    Coach John83's Avatar
    Joined
    Feb 2003
    Location
    Dublin
    Posts
    8,624
    Thanks Thanks Given 
    1,950
    Thanks Thanks Received 
    1,148
    Thanked in
    711 Posts
    Quote Originally Posted by Fixer82 View Post
    What's the book? Post a link
    It's a good read.
    https://www.amazon.co.uk/One-Night-D...dp/1909534986/

  26. Thanks From:


Similar Threads

  1. Retired Players Thread
    By tetsujin1979 in forum Ireland
    Replies: 127
    Last Post: 28/01/2024, 1:37 PM
  2. Potentially eligible players thread
    By TheOneWhoKnocks in forum Rubbish
    Replies: 2
    Last Post: 26/01/2017, 8:43 PM
  3. Potentially eligible players thread
    By liamoo11 in forum Rubbish
    Replies: 1
    Last Post: 20/08/2015, 12:27 AM
  4. Potentially eligible players thread
    By liamoo11 in forum Rubbish
    Replies: 4
    Last Post: 19/08/2015, 6:39 PM
  5. Former players thread
    By pineapple stu in forum UCD
    Replies: 48
    Last Post: 05/08/2009, 2:30 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •